Overblog Suivre ce blog
Editer la page Administration Créer mon blog

Présentation

  • : Le Japon fantastique en traductions
  • Le Japon fantastique en traductions
  • : Le Japon fantastique n'est que peu traduit, il est temps de lancer dans la course les traducteurs littéraires qui veulent relever le défi du fantastique, de la SF et de la fantasy du Soleil Levant (et il y en a !)
  • Contact

Le Japon fantastique en traductions

Vous recherchez un traducteur littéraire, spécialiste de la littérature japonaise et des littératures de l'imaginaire, pour traduire, en vue d'édition ou à titre privé, une œuvre, une nouvelle, un article ? Je peux vous fournir un travail de qualité, soigné et rapide. Mes conditions sont à discuter : l'art et la diffusion de la littérature japonaise sont mes priorités. Vous pouvez utiliser le formulaire de contact pour me joindre.


Sur Twitter : @Darthremora

Licence

Le articles de ce blog sont mis à disposition selon la licence Creative Commons.

Licence Creative Commons

/ / /

Kôta ISHII, Mille Cercueils, éditions du Seuil, 2013 (traducteur associé, groupe Honyakudan)

ISBN 978.2.02.110834.7

9782021108347

Lors de la catastrophe de mars 2011, au Japon, un tsunami géant a devasté la côte nord-est du Japon, entraînant avec lui des dizaines de milliers de morts. Il a alors fallu mettre un place de nombreuses structures d'urgence pour trouver les survivants, dans un premier temps, puis les morts. Il a ensuite été nécessaire de trouver des solutions pour faire face aux milliers de cadavres accumulés dans les villes côtières.

Ce livre, dont l'action - réelle ! - se passe dans la ville de Kamaishi, se focalise sur quelques personnes liées, de près, à la recherche, le transport et la mise en bière des plus ou moins mille cadavres dont il aura fallu s'occuper dans cette petite ville côtière.

Pompiers, volontaires, assistants sociaux, bonzes : nous suivrons toute une série de personnes dans cette aventure morbide, poignante, une leçon de courage et d'assiduité, aussi, pour tous ceux qui restent. Parce que cette catastrophe s'est rééellement déroulée, et que les mille cercueils de ce livre ont vraiment existé.

 

Ce livre est disponible en librairie ou par correspondancE, où une version Kindle est également disponible. Il en existe également une version epub.

 

J'ai participé à la traduction d'environ 20% de cet ouvrage, associé à deux collègues japonophones. Nous sommes une petite vingtaine de personnes à constituer le groupe Honyakudan, et ce livre et été traduit de façon intégralement bénévole.

 

__ __ __

Partager cette page

Repost 0