Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Présentation

  • : Le Japon fantastique en traductions
  • Le Japon fantastique en traductions
  • : Le Japon fantastique n'est que peu traduit, il est temps de lancer dans la course les traducteurs littéraires qui veulent relever le défi du fantastique, de la SF et de la fantasy du Soleil Levant (et il y en a !)
  • Contact

Le Japon fantastique en traductions

Vous recherchez un traducteur littéraire, spécialiste de la littérature japonaise et des littératures de l'imaginaire, pour traduire, en vue d'édition ou à titre privé, une œuvre, une nouvelle, un article ? Je peux vous fournir un travail de qualité, soigné et rapide. Mes conditions sont à discuter : l'art et la diffusion de la littérature japonaise sont mes priorités. Vous pouvez utiliser le formulaire de contact pour me joindre.


Sur Twitter : @Darthremora

Licence

Le articles de ce blog sont mis à disposition selon la licence Creative Commons.

Licence Creative Commons

7 mars 2013 4 07 /03 /mars /2013 09:06

9782021108347L'ouvrage que j'ai collectivement traduit avec le groupe Honyakudan paraît aujourd'hui en librairie, sous le titre Mille Cercueils.

Vous savez, le fameux projet "Cadavres" dont je vous ai parlé plusieurs fois déjà. L'aventure aura duré plus ou moins un an (plutôt plus que moins, d'ailleurs), et grâce à la compétence de toute la fabuleuse équipe que nous étions, c'est un bel ouvrage sur la catastrophe de 2011 qui voit le jour aux Editions du Seuil.

Bien sûr, ce n'est pas de la littérature fantastique, et ce n'est même pas de la fiction, mais ce n'en est pas moins un ouvrage fascinant, qui constitue également - et c'est une grande fierté pour moi - mon premier ISBN (ma première publication, donc).

Les bénéfices dégagés par la traduction de cet ouvrage seront complètement reversés à une association caritative de Kamaishi, qui sert de cadre au livre, c'est donc une publication complètement bénévole, bien qu'elle ait occupée plusieurs semaines - plusieurs mois, même ! - de nos carrières de traducteurs débutants ou un peu plus chevronnés.

Retrouvez une fiche un peu plus détaillée dans la section consacrée à mes publications (qui est amenée à s'enrichir, je l'espère, dans le courant de l'année 2013).

Partager cet article

Repost 0

commentaires